fairseq提供了一份wmt14英德數翻譯據集的預處理腳本,簡單結合其代碼分析一下其處理步驟:
- 下載mosesdecoder。mosesdecoder的使用文檔在這里
echo 'Cloning Moses github repository (for tokenization scripts)...'
git clone https://github.com/moses-smt/mosesdecoder.git
- 下載subword nmt。這個開源庫是用於構造bpecodes及其字典的。
echo 'Cloning Subword NMT repository (for BPE pre-processing)...'
git clone https://github.com/rsennrich/subword-nmt.git
SCRIPTS=mosesdecoder/scripts # 定義SCRIPTS變量,指向mosesdecoder的腳本文件夾
TOKENIZER=$SCRIPTS/tokenizer/tokenizer.perl # 定義TOKENIZER變量,指向mosesdecoder的tokenizer.perl, 用來分詞
CLEAN=$SCRIPTS/training/clean-corpus-n.perl # 定義CLEAN變量,指向mosesdecoder的clean-corpus-n.perl,clean的主要作用是保留指定長度的數據
NORM_PUNC=$SCRIPTS/tokenizer/normalize-punctuation.perl # 定義NORM_PUNC變量,指向normalize-punctuation.perl,用來將標點符號規范化
REM_NON_PRINT_CHAR=$SCRIPTS/tokenizer/remove-non-printing-char.perl # 定義REM_NON_PRINT_CHAR變量,指向remove-non-printing-char.perl,去除語料中的非打印字符
BPEROOT=subword-nmt/subword_nmt # 定義BPEROOT變量,指向subword_nmt根目錄。
BPE_TOKENS=40000 # 指定BPE TOKENS的數量為40000
# 指定語料來源,其中包括了訓練、驗證、測試語料
URLS=(
"http://statmt.org/wmt13/training-parallel-europarl-v7.tgz"
"http://statmt.org/wmt13/training-parallel-commoncrawl.tgz"
"http://data.statmt.org/wmt17/translation-task/training-parallel-nc-v12.tgz"
"http://data.statmt.org/wmt17/translation-task/dev.tgz"
"http://statmt.org/wmt14/test-full.tgz"
)
# 指定文件名,和上面URLS對應
FILES=(
"training-parallel-europarl-v7.tgz"
"training-parallel-commoncrawl.tgz"
"training-parallel-nc-v12.tgz"
"dev.tgz"
"test-full.tgz" # 只要test-full是測試集,上面四個都是訓練+驗證集。
)
CORPORA=(
"training/europarl-v7.de-en"
"commoncrawl.de-en"
"training/news-commentary-v12.de-en"
)
# This will make the dataset compatible to the one used in "Convolutional Sequence to Sequence Learning"
# https://arxiv.org/abs/1705.03122
# 如果指定參數--icml17,就將語料2替換成wmt14的語料,而不是使用wmt17的語料,這是為了和ConvS2S論文保持一致
if [ "$1" == "--icml17" ]; then
URLS[2]="http://statmt.org/wmt14/training-parallel-nc-v9.tgz"
FILES[2]="training-parallel-nc-v9.tgz"
CORPORA[2]="training/news-commentary-v9.de-en"
OUTDIR=wmt14_en_de # 指定輸出文件夾名
else
OUTDIR=wmt17_en_de
fi
src=en # 源語言為英文
tgt=de # 目標語言是德語
lang=en-de # 語言對為英德
prep=$OUTDIR # 文件夾前綴為$OUTDIR
tmp=$prep/tmp # 文件夾$OUTDIR內有一個tmp文件夾
orig=orig # orig=orig
dev=dev/newstest2013 # 開發集使用newstest2013
mkdir -p $orig $tmp $prep # 遞歸創建上面定義的文件夾,包括orig文件夾,$OUTDIR/tmp文件夾,$OUTDIR文件夾
cd $orig # 切換到orig文件夾中
for ((i=0;i<${#URLS[@]};++i)); do # 迭代每一個URLS
file=${FILES[i]}
if [ -f $file ]; then
echo "$file already exists, skipping download" # 如果文件之前已經下載下來了,就跳過
else
url=${URLS[i]}
wget "$url" # 否則下載
if [ -f $file ]; then
echo "$url successfully downloaded." # 下載完文件存在表示下載成功
else
echo "$url not successfully downloaded." # 查無此人,下載失敗
exit -1
fi
if [ ${file: -4} == ".tgz" ]; then # 對於.tgz格式的文件,用zxvf命令解壓
tar zxvf $file
elif [ ${file: -4} == ".tar" ]; then # 對於.tar格式的文件,用xvf命令解壓
tar xvf $file
fi
fi
done
cd ..
- 重點來了
echo "pre-processing train data..." # 預處理訓練語料
for l in $src $tgt; do
rm $tmp/train.tags.$lang.tok.$l # 如果存在,先移除
for f in "${CORPORA[@]}"; do
cat $orig/$f.$l | \
perl $NORM_PUNC $l | \ # 先標准化符號
perl $REM_NON_PRINT_CHAR | \ # 移除非打印字符
perl $TOKENIZER -threads 8 -a -l $l >> $tmp/train.tags.$lang.tok.$l # 分詞
done
done
echo "pre-processing test data..." # 預處理測試語料
for l in $src $tgt; do
if [ "$l" == "$src" ]; then
t="src"
else
t="ref"
fi
grep '<seg id' $orig/test-full/newstest2014-deen-$t.$l.sgm | \ #這一塊操作沒看懂
sed -e 's/<seg id="[0-9]*">\s*//g' | \
sed -e 's/\s*<\/seg>\s*//g' | \
sed -e "s/\’/\'/g" | \
perl $TOKENIZER -threads 8 -a -l $l > $tmp/test.$l # 分詞
echo ""
done
echo "splitting train and valid..." # 划分訓練集和驗證集
for l in $src $tgt; do
awk '{if (NR%100 == 0) print $0; }' $tmp/train.tags.$lang.tok.$l > $tmp/valid.$l # 從訓練集中,每100個句子抽1個句子作為驗證集
awk '{if (NR%100 != 0) print $0; }' $tmp/train.tags.$lang.tok.$l > $tmp/train.$l
done
TRAIN=$tmp/train.de-en # 訓練語料(包含src和tgt)
BPE_CODE=$prep/code # BPECODE文件
rm -f $TRAIN # train.de-en如果存在就刪掉
for l in $src $tgt; do
cat $tmp/train.$l >> $TRAIN # 其實就是簡單地將src語料和tgt語料按順序放到一個文件中,方便后面聯合學習bpe
done
echo "learn_bpe.py on ${TRAIN}..." # 學習BPE
python $BPEROOT/learn_bpe.py -s $BPE_TOKENS < $TRAIN > $BPE_CODE # 這里是將源語言和目標語言的語料聯合起來學BPE的,因為我們用的是train.de-en
for L in $src $tgt; do
for f in train.$L valid.$L test.$L; do # 用學到的bpecode應用到三份語料中(訓練語料,驗證語料,測試語料)
echo "apply_bpe.py to ${f}..."
python $BPEROOT/apply_bpe.py -c $BPE_CODE < $tmp/$f > $tmp/bpe.$f # 輸出到tmp中對應的文件,以bpe.作為前綴
done
done
perl $CLEAN -ratio 1.5 $tmp/bpe.train $src $tgt $prep/train 1 250 # 按照長度對訓練語料和驗證語料進行clean,只保留前250個token,並將結果輸出到output文件夾中
perl $CLEAN -ratio 1.5 $tmp/bpe.valid $src $tgt $prep/valid 1 250
for L in $src $tgt; do
cp $tmp/bpe.test.$L $prep/test.$L # 對於test語料,不進行clean,直接放到output文件夾。
done
結束