必應詞典vs有道詞典
核心功能對比
從應用的UI布局來看,這兩款軟件的功能如下:
|
相同 |
不同 |
必應詞典 |
詞典、例句、翻譯 |
百科 |
有道詞典 |
詞典、例句、翻譯 |
應用 |
就詞典類軟件來說,詞典是最核心的功能。例句是幫助用戶理解詞匯的次核心功能,翻譯是再次級的核心功能,而百科和應用則分別是必應詞典和有道詞典之間的差異化功能。
詞典功能對比:
隨便輸入一個詞,從查詢結果看,不得不說被必應詞典驚艷了一把。在必應詞典中,列出了權威英漢雙解、英漢、英英和網絡釋義這四種供用戶參考,提供了豐富的例句。同時更NICE的是提供了搭配、同義詞和反義詞這樣的信息。有了這些功能,用戶在想要對此有深入了解的情況下,就可以學習到關於詞的各方面的細節。這樣,用戶可以更准確的理解詞意。
而相比之下有道詞典就差了一些。雖然也有權威釋義的功能,但是這項功能被放在了左側的選項卡中。對於希望效率工作而向盡快獲得詞意的用戶來說,這很容易被忽略到。其次第一界面的信息太少,只有簡單的中文詞意、網絡釋義和英英釋義,一些不是很有用的短語。雖然也有更豐富的柯林斯英漢雙解大辭典和21世紀大英漢詞典詞條項目的提供,但居然在默認大小的界面里是要向下滾頁才能看到,以至於我用了這么久的有道詞典到現在才發現還有這個功能。
不得不說在詞典這個核心功能上必應詞典在排版布局上是有自己的想法和見解的。由此我也總結出了一條規則:信息查詢類的軟件,最重要的是,在嵌入查詢后的第一屏最大化地輸出可以幫助用戶准確理解所查詢內容的信息,而不是類似索引地提供更多信息的選項卡查看。因為用戶傾向於趕快獲得和理解信息后回歸到原本的工作流程中,真的不想花時間點選項卡或者翻頁面。
雖然必應詞典在布局方面有一定的優勢,但是有道在實現的功能方面更加的多樣化,有道詞典中可以選擇漢英互譯,漢法互譯, 漢日互譯,漢韓互譯
這是必應所沒有實現的。我也在必應詞典上嘗試輸入日語等其他語種,但只是調用了必應的搜索網頁,即必應詞典本身不能實現其他語種的查詢。同樣,例句中也是如此。
例句功能對比:
在例句功能上,第一觀感是必應詞典的例句數量多於有道詞典。同樣的問題,有道詞典把例句分類的選擇功能放在了左側欄,而必應則機智的放在了例句和查詢框之間。所以為什么第一反應會覺得有道的例句少呢?其實有道的例句也不少,但是分門別類的放在了各種各樣的類別里,而必應的策略是先把所有例句一股腦全放上去,再提供一個選擇過濾功能。
但是有道在例句中提供了一些其他的功能,比如說視頻例句。雖然在查詢例句時用戶不一定能用上這些功能,但在一定程度上,這些選項豐富了詞典的能力,這些功能是必應並沒提供的。
翻譯功能對比:
基本的翻譯一段文字的功能兩款軟件都有提供,具體的翻譯准確程度需要更專業的測試手段和流程才能得到比較客觀准確的評價。但是在使用過程中我們發現了兩者在一些細節上還是有所區別,這也是必應詞典翻譯功能的亮點所在:
1.必應詞典能夠逐個單詞進行對照高亮顯示,而有道詞典只能進行逐句對照。
2.必應詞典比有道詞典多了網頁翻譯的功能。輸入url,翻譯結果會在默認的瀏覽器中呈現。
對於核心的三項功能最終評分為(每小項滿分為5分):
必應詞典 |
詞典功能 |
例句功能 |
翻譯功能 |
合計 |
基本分 |
3 |
3 |
5 |
11 |
優化分 |
5 |
5 |
5 |
15 |
合計 |
9 |
9 |
10 |
26 |
總分映射至[1...10]區間的得分為:8
我們從這些得分中可以看出,必應在優化功能方面的確有許多亮點和值得學習的設計,排版布局用意也能看出其中設計師的深思熟慮,但是在一些提供的基本能力方面還需要加強。