這里寫這些文章的目的不是為了別的,是因為我聯系不上方敏方老師,只能通過這樣的方式,希望認識方老師的人
可以將這些的意見反饋給方老師,爭取再版的時候可以更完美。
不知道園子里面有沒有清華大學的校友,或者可以聯系上方老師的人,如果有的話,這里有一個不情之請,請清華
大學的大神們,建議方老師開一個糾錯的網頁或者博客什么的,要不然擔上誤人子弟的名聲就不太好了。
2012年4月3日我在新華書店買了四本書, 花了我366大洋:
1、《Windows程序設計》第五版 清華大學出版社 方敏
2、《Windows核心編程》第五版 清華大學出版社 葛子昂
3、《Windows環境下32位匯編語言程序設計》 涿石成器 版 電子工業出版社 羅雲彬
4、《數據結構基礎 C語言版》第二版 朱仲濤 清華大學出版社
大體上初略的翻了一下這幾本書,其中3本質量確實是不錯,但是就是《windows程序設計》發現里面很多的不足。
這里一一的說一下我一個晚上發現的不足之處。這里例舉出來的不足之處不一定是技術上的不足,有很多是語言描述上的不
足,和北京大學出版社出版是書比較,相差甚遠。
Exp1:用詞不精確
書中正文14頁
“1.3.4 程序入口
正像main是C程序的入口一樣,windows程序的入口是WinMain,它總是以下面的面目出現:”
這里用語就不是很精確, “面目”這個詞,用在這里不妥當,我認為改為“形式” 較為妥當。
Exp2: 用語太口語話
正文第15頁
“多半兒你已經察覺到我在HelloMsg.c中稍稍做了寫改動”
這里“多半兒” 太口語話, 建議這樣的文章翻譯的時候盡量不要口語話, 改為“也許”或者“或許”估計比較合適。
Exp3: 技術性錯誤
正文第17頁, 原文如下
“MessageBox函數也可能返回ISYES、ISNO、IDCANCEL、IDABORT、IDRETRY或者IDIGNORE”
我費了半天的力氣,怎么樣也沒有在VS 2008環境中找到預定義的 ISYES、ISNO宏。
這里應該為IDYES和IDNO; 英文原版的書就是IDYES、IDNO,原版的書我也有。
暫時還只看到前面的部分,發現這本書的無論從遣詞造句、還是技術的嚴謹性上面均有待提高;希望方老師在
再版的時候可以改正這些。
最后說一下我對研究生參與翻譯或者其他一些東西的看法,我是一個非常差的學校畢業的學生,以前感覺那些
211院校、國際排名和國內排名靠前的院校的研究生一定很厲害,但是從我接觸的幾個牛逼大學像什么東北大學、浙江
大學的校友來看,原來有些也差強人意啊; 雖然他們比我厲害,但是感覺與自己以前的想法差太多了。
可以看到北京大學版的《windows程序設計》是北京博彥科技發展有限公司翻譯的;而清華大學版的從書籍后面
例舉出來的很多翻譯者都是一些研究生,這差距實在有點大; 不是我說笑曾經一個東北大學的研究生居然不會重裝
系統,還有浙江大學的老幾個研究生弄的西門子S7300/400 PLC 的程序那簡直就是一個亂,各種不知道什么地方都
用SR觸發器,而且輸出點一頓亂各種地方各種有輸出,PLC程序跑一會就死機。
最后想說的是各位進行翻譯工作的大神們,以后翻譯千萬別找研究生了,無論這些研究生是多么牛逼的大學的研究生
這些工作不是他們能理解的, 現實世界不是他們這些整天呆在象牙塔里面的人能理解的。
如果方老師看到了這些博文,或者知道我些博文這些事情;如果感覺我說的不對,我虛心接受您的指正,聯系我的方式:
Email:lilinly225@163.com
或者直接文章后面留言。