Be opinionated out of the box but get out of the way quickly as requirements start to diverge from


Be opinionated out of the box but get out of the way quickly as requirements start to diverge from the defaults.
这个是springboot 官方文档里面,primary goals 中的一个。什么意思该怎么翻译?网上搜了一下,都是瞎几把扯的。因此本人请教外国友人,得到如下答案:
Be opinionated out of the box, opinionated字面意思是自以为是的,这个词在文档里面出现了好几次。out of the box 即为开箱即用。
get out of the way, 其实就是解决,避开的意思,外国佬怎么不用一个单词,非要用这么长的短语。
requirements start to diverge from the defaults, 就是各种各样的需求变更之类的。
不得不说这里面的几个单词真是生僻,合起来就是,做到开箱即用,快速解决后期需求变更带来的问题

可以转载,但需注明出处与作者。


免责声明!

本站转载的文章为个人学习借鉴使用,本站对版权不负任何法律责任。如果侵犯了您的隐私权益,请联系本站邮箱yoyou2525@163.com删除。



 
粤ICP备18138465号  © 2018-2025 CODEPRJ.COM