原文:如何向微軟 Docs 和本地化社區提交翻譯貢獻

Docs docs.microsoft.com 是微軟新版的文檔網站,重新規划了各項技術棧的文檔結構,看起來比 MSDN 可讀性更好。雖然 Docs 提供了各種語言的版本,但大多是機器翻譯,某些中文文檔基本讀不下去。因此微軟鼓勵社區參與者提交本地化內容。對於微軟 MVP 來說,參與 Docs 的本地化也是一種重要的貢獻方式。除了 Docs 的本地化,微軟還有一個本地化社區,可以對微軟的多個軟件程序 ...

2018-10-18 03:40 4 626 推薦指數:

查看詳情

微軟Cloud+AI本地化社區貢獻指南

本文主要介紹微軟Cloud+AI本地化社區,以及通過多種途徑貢獻本地化的操作指南。 什么是本地化社區 Cloud+AI本地化社區微軟技術社區的組成部分之一,負責對微軟官方技術文檔本地化的支持工作。微軟近些年大力擁抱開源,不斷在各類技術社區保持與開發者互動,基於這樣的良好氛圍,官方開辟 ...

Tue Nov 20 21:10:00 CST 2018 0 862
從壹開始 [ 做貢獻 ] 之一 || 微軟技術本地化工作

緣起 哈嘍大家周四好,今天來個不一樣的文章,為微軟貢獻,【雖然不是技術貼,反正不是雞湯貼】。 自從工作以來,一直是一個技術腦殘粉,每天都想着今天學習了么,今天群里小伙伴的Bug都解決了么,明天要學什么😂,也是感謝各位的幫助,從去年開源到現在,馬上七個月的“高齡”,Github ...

Fri Mar 15 01:08:00 CST 2019 6 3280
Qt 本地化翻譯

Qt 本地化翻譯翻譯流程大致是這樣的:首先源代碼產生 ts 文件,然后送給 Qt Linguist(Qt 語言家)這個 Qt 自帶的小工具進行處理產生 qm 翻譯文件,最后源代碼里加載這個 qm 翻譯文件。 凡是你要進行翻譯的文本都要用 tr() 函數來包裹。這個 tr ...

Sun Mar 17 02:22:00 CST 2019 1 1674
BootstarpBlazor 之 本地化

,BootstarpBlazor(以下簡稱BB)的本地化和Abp的本地化有所沖突,導致Abp的本地化失效, ...

Tue Aug 03 16:37:00 CST 2021 3 198
bootstrapCDN和本地化

  因為公司網絡環境較差和自己是菜鳥的原因,很簡單的事情折騰了不少時間。測試開發的網頁時候 更新速度總是很慢,這跟使用bootstrapCDN有關系,因為每次更新,它都要重新訪問cdn.bootstrap.com一遍,所以需要響應時間。如果網絡速度快當然,不需要本地化,否則還是本地化資源 ...

Thu Dec 10 19:55:00 CST 2015 0 4589
IconFont本地化

開發中遇到網站需要在專網下使用,需要將IconFont本地化。在這里介紹一種個人覺得最簡便的方法 我用的是umi, ant design框架 1.去官網,下載IconFont的JS 下載,在下載的文件中選擇JS文件,復制到所在項目的config目錄 ...

Fri Apr 24 00:40:00 CST 2020 0 680
微軟BI 之SSRS 系列 - 如何實現報表標簽的本地化 - 中文和英文的互換

SSRS 中並沒有直接提供本地化的配置方式,因此在 SSRS 中實現本地化,比如有英文標題還有可選的中文標題,就需要通過其它的方式來解決。 比如默認是這樣的英文標題 - 但是本地中方用戶可能比較喜歡看到這樣的標題 - 我們可以通過以下方式來實現 - 創建一張翻譯表,這張翻譯表將配置 ...

Tue Mar 04 07:12:00 CST 2014 12 1454
Odoo14介紹3:Odoo的翻譯和中文本地化

本系列背景介紹 Odoo 是一個基於Python語言構建的開源軟件,面向企業應用的CRM,ERP等領域,其目標是對標SAP,Oracle等大型軟件提供商,但卻通過僅僅一個平台滿足企業所有管理的 ...

Sat Feb 15 22:14:00 CST 2020 2 1767
 
粵ICP備18138465號   © 2018-2025 CODEPRJ.COM