聽到一首很贊的鋼琴曲,Flower Dance,其開頭有一段英文對話,如下:
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is on Earth."Lucy:“它們把水轉化為可供呼吸的氧氣,它們像地球上的空氣一樣重要呢。”Ray:"But I still say……they’re flowers."Ray:“但是,我還是想說……它們只是花呀。”Lucy:"If you like."Lucy:“如果你一定要這么認為的話……”Ray:"Do you sell them?"Ray:“那你賣不賣呢?”Lucy:"I’m afraid not."Lucy:“恐怕不行。”Ray:"But, maybe we could make a deal."Ray:“可是,也許我們可以做個交易."(下面這兩句是曲中沒有的)Lucy:"What do you mean?"Lucy:"你的意思是?"Ray:"Oh, you see, you won’t have to send them anywhere. I’ll pay for them, and then, I’ll leave them here, for you."Ray:"喔~ 你看,你不必把花送到任何地方。我會買下她們,然后我就會把花留在這里,送給你."
查了下,這段對話出自電影《Assignment: Outer Space》又名Space man,是1960s的老片,在豆瓣上評分也不高~
對話背景為:
在太空船里有些植物是用來生成氧氣的,女的負責管理,男的則利用這些花來搭訕。
ref:
http://baike.baidu.com/view/5616330.htm
