推薦一個文獻翻譯軟件--Deja Vu X


首先我的這篇博客推薦的軟件並非你覺得翻譯精確度有多高的軟件,假設是這種話就不用往下看了,免得浪費時間,僅僅是一個對於翻譯文獻非常方便的工具,方面在哪請看下文。

我是不會告訴你凡事用過這個軟件的人都說好的。

假設你要寫英語文章,而又無法直接成文,往往須要先寫出來漢語(或者用漢語列出文章的大綱),那么接下來的事情你可能就須要將你的中文文章翻譯成英語了,可能大家經常常使用的是有道詞典、金山詞霸、谷歌翻譯、百度翻譯等,可是用這些翻譯軟件或者在線翻譯時,經常須要將你要翻譯的內容粘貼到這些軟件或者在線翻譯的網頁中,然后翻譯好了再粘貼出來還得改革是等。這樣浪費了大量了時間和做了無用功。而Deja Vu X軟件便非常好的攻克了我們的問題。

本來想上傳資源的,由於超過了csdn的限制,大家直接在網上搜一下就能找到了。

打開軟件的啟動的畫面例如以下:


對了(網上有漢化版的)

大家直接文件-新建-項目-下一步,例如以下圖所看到的:


創建項目-指定語言(選擇你文獻的原來的語言,和將要轉換的語言)加入就可以


加入本地翻譯記憶庫(假設沒有的話創建本地記憶庫)

加入本地術語庫(能夠在里面加入自己前面翻譯的術語,后面翻譯的過程中能夠直接調用)


然后就是最關鍵(也是本人覺得最惡心的一步了)--指定機器翻譯提供程序--點擊加入后呈現


大家在指定機器翻譯程序中選擇自己要在軟件中指定的機器翻譯

可是你點擊Google 翻譯后,會出現讓你輸入Google API Key


我在網上大量搜索了,好像大多數網友都說Google 翻譯的API Key要收費,我們不至於用個軟件還要付費了,心里總是過不去,我建議大家選擇Microsoft 在線翻譯,盡管這個不收費可是點擊后會出現:


這是最惡心的一步,經過我大量的搜索解決的方法,最終找到了,耐住性子繼續看下文哈!

大家必須在https://datamarket.azure.com/account   到這個站點上去注冊一下,填一下自己的基本信息就可以注冊


大家輸入下面自己的基本信息就可以注冊,注冊到登錄剛才我發的那個鏈接站點上--點擊我的賬戶會出現例如以下圖:


這里會有一個客戶ID和主賬戶密鑰

水貨的我以為這個就是Microsoft在線翻譯的clientID和password,然后輸入進去一直發生了例如以下的錯誤

(有正在用這個軟件的,出現這樣的錯誤的看過來哈)


這種錯誤主要是因為剛才產生的客戶ID和密鑰並非剛才你注冊賬戶時生成的,而是你的賬戶還得再做一部操作這個client的賬號和密鑰才會發給你哈!

須要的這一步是要在開發者選項中注冊一個程序就可以:

在鏈接https://datamarket.azure.com/account中點擊例如以下圖開發者紅色部分


注冊一個程序

自己填寫clientID(這個才是真正須要的clientID),例如以下圖


紅色圈住的clientID和密鑰才是Microsoft在線翻譯中要填的兩項,例如以下圖所看到的


直接點擊確定--然后下一步


然后再下一步--加入自己要翻譯的文檔(支持多數格式的文檔,起碼咱們平時用的word的幾個版本號都支持哦)


上副圖顯示你的項目、記憶庫、術語庫以及機器翻譯的信息,單擊完畢就能夠開始翻譯工作了,

僅僅是沒接觸過感覺麻煩而已,事實上第一次弄好后以后便再也不用操心了哈!

完整的圖例如以下,大家能夠先用機器翻譯翻譯一下,然后再改,這樣左邊是你的原文,右邊是你要翻譯改動的,還有術語庫、記憶庫等很多其它方便的功能等你在用的時候來探索哈!


這個軟件另一個更好的功能是,當你翻譯完直接導出-翻譯完的項目-會在你先前保存的位置中自己主動生成一個文檔,里面是格式完善的英文文檔


沒有不論什么一款軟件能將你的文章翻譯成高水平的論文,當中都須要自己的潤色,這款軟件僅僅是提供更方便更節省時間的方法,你能夠左邊對着原文,右邊改動着譯文,還能夠將一些你經經常使用的術語加入到術語庫還有記憶庫等。用的過程中你就會發現這款軟件有多么強大了,當你翻譯完不用操心格式被搞亂了,不用操心怎么粘貼出來,直接一鍵導出項目,生成一個翻譯好的譯文,當你不愜意還是在軟件中改動,然后再生成,這都是能夠的哈!


免責聲明!

本站轉載的文章為個人學習借鑒使用,本站對版權不負任何法律責任。如果侵犯了您的隱私權益,請聯系本站郵箱yoyou2525@163.com刪除。



 
粵ICP備18138465號   © 2018-2025 CODEPRJ.COM